+ Trả lời chủ đề
Hiện kết quả từ 1 tới 6 của 6

Chủ đề: Sếp hay Xếp?

Share
  1. #1
    Tham gia ngày
    May 2012
    Đến từ
    Cát Hải, Hải Phòng
    Bài gửi
    255
    Cảm Ơn
    71
    Được cảm ơn 77 lần/54 bài.

    Sếp hay Xếp?

    Cùng chữ boss mà người Nam viết xếp, người Bắc viết sếp (mình quen toàn bạn Bắc cứ sửa lưng mình riết). Vậy chữ nào đúng?Sếp là đúng. Vì đây là từ vay mượn của tiếng Pháp. Trong tiếng Pháp, từ "chef" (nghĩa là người đứng đầu, ông chủ, thủ lĩnh...) được đọc là /ʃef/ - chữ "ch" trong tiếng Pháp đọc như chữ "sh" trong tiếng Anh. Sang tiếng Anh, từ "chef" vẫn có nghĩa là đứng đầu, nhưng là đầu bếp Vậy từ giờ ae nhớ đọc cho chuẩn nhá, mình nghĩ nhiều người cũng nhầm. mình vừa mới viết ra nên mới biết mình viết sai chính tả?hihi

    Các bài khác cùng chuyên mục:

    "Bản lĩnh - tài năng nên sự nghiệp
    Nhân hòa - đức độ tạo thành công"

  2. Danh sách những người đã cám ơn vuong53cb2 về bài gởi trên:

    haiau (17-10-12)

  3. #2
    Tham gia ngày
    Jul 2012
    Bài gửi
    2
    Cảm Ơn
    0
    Được cảm ơn 0 lần/0 bài.
    cái từ XẾP kia là XẾP XÓ. Thế mà cũng phải giải thích
    Chào mừng biencankl đến với diễn đàn! Chúc Các Bạn Vui Vẻ!

  4. #3
    Tham gia ngày
    May 2012
    Bài gửi
    816
    Cảm Ơn
    585
    Được cảm ơn 716 lần/338 bài.
    "Phong ba bão tát
    không bằng ngữ pháp Việt Nam"
    Thế lên những chuyện nhầm lẫn về lỗi chính tả cũng là dễ hiểu.
    Hiện nay mình còn đang bị vướng khi làm một số report liên quan tới tiếng việt từ "Barge"
    Nếu trong tiếng anh thì không phải bàn, khi dich sang tiếng việt, có sách viết là Xà lan, sách thì lại là Sà lan.
    ^^
    Đừng hỏi Tổ Quốc đã làm gì cho ta
    Mà cần hỏi ta đã làm gì cho Tổ Quốc hôm nay...

  5. #4
    Tham gia ngày
    Jun 2012
    Bài gửi
    286
    Cảm Ơn
    30
    Được cảm ơn 88 lần/56 bài.
    Quote Nguyên văn bởi admin Xem bài viết
    "Phong ba bão t
    không bằng ngữ pháp Việt Nam"
    Thế lên những chuyện nhầm lẫn về lỗi chính tả cũng là dễ hiểu.
    Hiện nay mình còn đang bị vướng khi làm một số report liên quan tới tiếng việt từ "Barge"
    Nếu trong tiếng anh thì không phải bàn, khi dich sang tiếng việt, có sách viết là Xà lan, sách thì lại là Sà lan.
    ^^
    Về Sà/xà lan thì các bạn thử tham khảo trên wiktionary xem nó viết có đúng không, mình thấy 2 từ này dùng từ nào cũng được nhưng từ sà lan có vẻ "thông dụng" hơn.

    Sà lan: http://vi.wiktionary.org/wiki/s%C3%A0_lan

    Xà lan: http://vi.wiktionary.org/wiki/x%C3%A0_lan
    Chào mừng SEASTAR đến với diễn đàn! Chúc Các Bạn Vui Vẻ!

  6. #5
    Tham gia ngày
    May 2012
    Đến từ
    Cát Hải, Hải Phòng
    Bài gửi
    255
    Cảm Ơn
    71
    Được cảm ơn 77 lần/54 bài.
    Tiện đây, các bác thử cho e biết xem:
    "Giàn Khoan hay Dàn Khoan"?
    Thanks!
    "Bản lĩnh - tài năng nên sự nghiệp
    Nhân hòa - đức độ tạo thành công"

  7. #6
    Tham gia ngày
    Jul 2012
    Bài gửi
    2
    Cảm Ơn
    0
    Được cảm ơn 0 lần/0 bài.
    Từ điển tiếng việt mà phang
    Chào mừng biencankl đến với diễn đàn! Chúc Các Bạn Vui Vẻ!

 

+ Trả lời chủ đề

Tổng số thành viên đã đọc bài viết này: 4

You do not have permission to view the list of names.
 
Bản quyền thuộc về Diễn đàn kỹ sư Công Trình Biển - Copyright © 2012
Nơi: Hội Tụ - Giao Lưu - Học Hỏi và Cùng phát triển của kỹ sư Công Trình Biển Việt Nam.
Contact Email Admin: hoangtubien2010@gmail.com Phone/Điện Thoại: +84.983.880.485